Attention * Увага * Attention * Увага


Всеукраїнський Конкурс Освітніх Сайтів

Світлина від Миколи Ручки.



Видавництво "Шкільний світ" підбило підсумки Всеукраїнського конкурсу на найкращий авторський освітній інтернет-сайт.
У номінації учителів французької мови блог "Mon ami français" визначено переможцем.
Джерело: Видавництво "Шкільний світ"

За інформацією МОН України






Le tour du monde en 80 secondes


четверг, 4 февраля 2010 г.

© Proverbes et dictons (français-ukrainien-russe)

1.    A bon  chat, bon rat.                                                                        
На всяку гадину є своя рогатина.                                                 
Нашла коса на камень.
2.    A bon enfendeur salut.                                                                                         
Мудрій голові досить два слова.                                                   
Умный смыслит с полуслова.
3.    A bon salut, bon accueil.                                                                                           
Яке частування, таке й дякування.                                                                  
Как аукнется, так и откликнется.

4.    A chacun son fardeau pèse.                                                                                  
Кожен свій тягар має.                                                                                            
У кого что болит, тот о том и говорит.
5.    A force de mal aller, tout ira bien.                                                                                        
І в наше віконце загляне сонце.                                                                                  
Не было бы счастья, да несчастье помогло.
6.    A propos de bottes.                                                                                                        
На городі бузина, а у Києві дядько.                                                                      
Ни к селу, ни к городу.
7.    Advienne que pourra.                                                                                             
Чи пан, чи пропав – двічі не вмирати.                                                             
Чему быть, того не миновать.
8.    Bien perdu, bien connu.                                                                    
Тоді ціну йому знаєш, як його втеряєш.                                                  
Что имеем – не храним, потерявши – плачем.
9.    Bonne compagne du voyage fait les lieues courtes.                                                     
Тоді дорога спішна, коли розмова потішна.                                                  
Добрый товарищ – половина дороги.
10.    Chacun a ses manies.                                                                         
У всякого Пашки свої замашки.                                                                              
Всяк по-своему с ума сходит.
11.    Des gouts et des couleurs il ne faut pas discuter.                                                                    
На любов і смак товариш не всяк.                                                        
 О вкусах не спорят.
12.    Dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es.                                                                       
З  ким поведешся, від того й наберешся.                                                  
Скажи мне, кто твои друзья, и я скажу тебе, кто ты.
13.    Faire voir trente-six chandelles.                                                    
Аж каганці в очах засвітились.                                                                                 
Искры из глаз посыпались.
14.    Faute de grives le diable mange des merles.                                                               
Голодному й опеньки м’ясо.                                                                    
На безрыбье и рак рыба.
15.    Gueux comme un rat d’église.                                                              
Такий бідний, як мак начетверо.                                               
Беден, как церковная мышь.
16.    Il a eu un pied de nez.                                                                       
Одержав гарбуза.                                                                    
 Остался с носом.
17.    Il est comme le chat qui tombe toujours sur ses pieds.                                                                 
 Такий, що і в ступі не влучиш!                                                            
Сухим из воды вышел.
18.    Patience vaut science.                                                           
Терпи, козаче, отаманом будеш.                                                                    
Терпение и труд всё перетрут.
19.    Оù y a pain, y a souris.                                                              
Аби мед, а мухи налізуть.                                                                                                   
Было бы корыто, свиньи найдутся.
20.    Petite cloche, grand son.                                                                     
Мале тілом та велике духом.                                                       
Мал, да удал.
21.    Plusieurs peu fout un beaucoup.                                                                                         
Зерно до зерна – та й мірка повна.                                                        
С миру по нитке – голому рубашка.
22.    Les grands diseurs ne sont pas les grands faiseurs.                                                                     
Язиком гори ворочає.                                                                   
Где много слов, там мало дела.
23.    L’espérance est le viatique de la vie.                                                                  
Хто надію стратить, той жити не вартий.                                                       
Век живи, век надейся.
24.    Les deux font la paire.                                                                         
Обоє рябоє, два чоботи пара.                                                             
Два сапога пара.
25.    Un fol ément ce que quarante sages ne pourraient apaiser.                                                               
Один дурень зіпсує, що й десять розумних не поправлять.                                                       
Умный не всегда развяжет, что глупый завяжет.
                                                                              

Комментариев нет: