Attention * Увага * Attention * Увага


Всеукраїнський Конкурс Освітніх Сайтів

Світлина від Миколи Ручки.



Видавництво "Шкільний світ" підбило підсумки Всеукраїнського конкурсу на найкращий авторський освітній інтернет-сайт.
У номінації учителів французької мови блог "Mon ami français" визначено переможцем.
Джерело: Видавництво "Шкільний світ"

За інформацією МОН України






Le tour du monde en 80 secondes


среда, 17 ноября 2010 г.

© M. I. Routchka. Un peu de grammaire


АРТИКЛІ


1. Неозначений артикль (Article indéfini)

У французькій мові, так само, як і в англійській, перед іменниками ставиться артикль – слово, яке  українською (російською) мовою не перекладається. Артикль визначає рід та число іменника, до якого відноситься. Перед іменниками ставиться неозначений артикль, коли йде мова про якийсь невідомий предмет, про який ще не згадувалося. Неозначені артиклі: un, une, des.

Однина (sinqulier) 
  Чоловічий рід (masculin)    Жіночий рід (féminin)      
   
                                       Un étudiant                          Une étudiante      


Множина (pluriel)      
                                      Des étudiants                      Des étudiantes   
  


2. Означений артикль (Аrticle défini)

Означений артикль вживається перед іменниками, коли йде мова про визначений, відомий предмет або особу. Іноді маємо на увазі якийсь визначник (цей, той, та ін.)
Означені артиклі: le, la, les.

 Однина (sinqulier)      Чоловічий рід (masculin)            Жіночий рід (féminin)      

                                        le livre – книга                           la table – стіл      
Множина (pluriel)      
                                      les livres – книги                    les tables – cтоли   

Перед іменником, який починається з голосної або h німої, замість le, la ставиться усічений артикль l’ (з апострофом): l’ami – друг, l’homme – чоловік.



3. Невживання артикля(Absence de l`article)
Артикль не вживається після дієслів у заперечній формі, якщо зовсім заперечується наявність чого-небудь:
Je n’ai pas de clé.
Я не маю ключа.

4. Злитний артикль (Article contracté)

Означений артикль чоловічого роду однини  le  та означений артикль множини les утворюють злитні форми із прийменниками de та à:
(de + le)=du:
le stylo du professeur. – the professor’s pen.
(de + les)=des:
les sacs des femmes. – the women’s bags.

(à + le)= au :
Je vais au cinéma. – I go to the cinema.
(à + les)=aux :
Le directeur parle aux ouvriers. – The director speaks to the workers.
Означений артикль жіночого роду однини та усічений артикль із прийменниками à та de не зливаються:
Le chapeau de la dame. – The lady’s hat.
L’auto de l’ingénieur. – The engineer’s car.

5. Заміна артикля des прийменником de.

Неозначений артикль множини des заміняється прийменником de, якщо перед іменником стоїть прикметник у множині:
J’ai de bons stylos. – Я маю гарні ручки.
Якщо ж іменник з прикметником складають одне поняття, артикль зберігається:
Des jeunes gens – Молоді люди.
Des jeunes filles – Дівчата.
Des petits pois – Горошок.

6. Частковий артикль (Article partitif).

Частковий артикль має такі форми:

Чол. рід: du, de l’
Жін. рід: de la, de l’

Частковий артикль вживається, як правило, перед іменниками – назвами предметів, які не можуть бути поліченими або кількість яких не уточнюється.
Частіше за все, це – іменники, які означають продукти харчування, матеріали:
Je prends du pain.
У французькій мові є кілька дієслів, з якими вживаються іменники з частковим артиклем:
Acheter – Купувати
Prendre – Брати, пити (і  т.п.)
Manger – Їсти
Boire – Пити
Mettre – Класти
Commander – Замовляти

 7. Опущення голосної (Elision).

В українській мові зв’язка, що виражається дієсловом бути в теперішньому часі може опускатися, а в минулому та майбутньому не опускається:
Я (є) викладач.
Я був викладачем.
Я буду викладачем.
У французькій мові дієслово – зв’язка être ніколи не опускається. У виразі c’est знак (‘), що називається апострофом, виступає замість голосної e в слові ce (це). Це явище характеризується опущенням голосних a, e, i перед словами, що починаються на голосну або h німу, та заміною їх апострофами, називається élision (опущення голосної):
C’est un étudiant.
Це (є) студент.
     
8.ПИТАННЯ.
1.    Питання у французькій мові може будуватися за допомогою виразу est-ce que, що ставиться перед стверджувальною формою:
Vous êtes un professeur. - Ви викладач.
Est-ce que vous êtes un professeur ?- Ви викладач?
2.    Також вживається спосіб вираження питання за допомогою інтонації, як і в українській (російській) мові:
Vous ne comprenez pas. – Ви не розумієте.
Vous ne comprenez pas ? – Ви не розумієте?
3.    Третім способом передачі питання, крім виразу та інтонації, як і в англійській мові, є інверсія (зворотній порядок слів). На відміну від розповідного речення, яке характеризується прямим порядком слів (на першому місці підмет, на другому – присудок), у питальному реченні робимо інверсію, тобто на перше місце ставимо дієслово (весь присудок або першу складову частину), а на друге – особовий займенник, поєднуючи їх дефісом (-).
Vous parlez français. - Ви володієте французькою.
Parlez – vous français?- Ви володієте французькою?



 ЗАПЕРЕЧНЕ РЕЧЕННЯ.
Заперечення у французькому реченні передається за допомогою двох часток ne, pas. Частка ne ставиться перед дієсловом, а частка pas – після:
Je regarde. -Я дивлюсь.
Je ne regarde pas.- Я не дивлюсь.
J'aime la musique.-Я люблю музику.
Je n'aime pas la musique.-Я не люблю музику.

ЗАЙМЕННИКИ.

1. Особові придієслівні займенники.

Особові придієслівні займенники, як і в англійській мові, окремо від дієслів ніколи не вживаються. В реченні вони грають роль підмета.

                      Однина                                  Множина       
1-а особа        je    я                               nous    ми      
2-а особа       tu    ти                             vous    ви      
3-я особа    il, elle    він, вона              ils, elles    вони
  
2. Неозначено-особовий займенник on.
Неозначено-особовий зфйменник on вживається тільки в ролі підмета з дієсловом 3 особи однини. Українською (російською) мовою не перекладається. В українській (російській) мові конструкції з відповідає неозначено-особове речення з дієсловом в з особі множини:
On dit – Кажуть.
В розмовній мові вживається у значенні будь-якого особового займенника:
Quand on a froid, on met son manteau
Рівнозначно
Quand j’ai froid, je mets mon manteau
On = moi, vous, tout le monde (всі)
В англійській мові відповідає конструкціям з one, they, people:
On dit – One says (they say, people says)
L’on вживається замість on для милозвучності після слів: et, ou, où, si, que
On chante et l’on danse. – One sings and one dances. 


Дієслова faire в безособових виразах.
Особове дієслово faire може вживатися  і в безособових виразах для позначення погоди, явищ природи:
Il fait chaud.- Жарко
Il fait froid. – Холодно
 Il fait du vent. – Вітер
 Il fait beau. – Хороша погода
Il fait mauvais. -  Погана погода

Комментариев нет: